Lorenzo Martinelli - Words you can rely on
About 
[Home] [About] [Specializations] [Clients] [Contact

What is translation?
Translation is really getting it right across and transferring information from a language to another. Contrary to the opinion of some, a dictionary is not all you need, even an electronic dictionary. Were it sufficient to simply transpose words from one language to another, we would be spared gems like "Tehao Rechargeable Shaver RCCW-320: Smuggle the razor blade (reference value around 400 g) on your muscle vertically, then drag your skin and shave back slowly," as reported by the ITI Bulletin.

Better than the original?
Your translation must read as well, if not better, than the original document. And this is hardly surprising, since it benefits from at least two heads: The original writer and the specialist translator.

The British Government Export Web Site gives the following advice:  In today’s competitive world, “information is power”. Accurate and timely translations of incoming commercial and technical information for your business will give you an “information cutting edge”

Your business should aim to communicate as effectively in overseas markets as in domestic markets. If you do not, your competitors will.

Top quality incoming and outgoing international communications are a very powerful tool. If handled efficiently, they will enhance your overseas markets – and your business performance. If handled badly, mistranslation or misinterpretation will not only undermine your image – they can cost you dearly!

A free-lance translator or a large company?
But why choose a free-lance translator like me, instead of a large agency? The answer depends largely on your needs. Translation companies and independent translators perform two complementary roles:

If you need a large manual with charts, pictures and graphics to be translated in 7 different languages maintaining the same identical format across languages in a very short time, then contact a translation agency  – a big one at that.

If you need a small or large document with or without charts, pictures and graphics to be translated into Italian, you want to have feedback and possibly improve the original language to make it more suitable for your Italian target and reach a wider audience, have a chat with me.

Quality above all
In other words: If you want the personal touch, the close attention to detail, the care that sets hand-crafted items apart from mass-produced products, you want to see a free-lance translator who will be able to talk with you, incorporate your needs and your requirements, give you suggestions why a certain sentence should be re-written or a diagram should be changed to match the target audience (simple example: English electric plugs are wired differently from Italian plugs).

This is what I will do for you:

  • Provide an excellent technical translation service between English and Italian.
  • Organise the translation of the document in other languages (German, French, Spanish, etc.) by other equally dedicated and reliable professionals.
  • Organise the DTP of the document, if necessary.

If you have any questions, comments, want to discuss a job, do not hesitate to contact me without obligations. All inquiries are generally answered within 24 hours.



Let's talk together

Contact me

Viv and I working

Go back